Connect with us

Bíblia BO1877

1 Reis 22

1 On demeura trois ans sans qu’il y eût guerre entre la Syrie et Israël.

2 Puis, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, étant descendu vers le roi d’Israël,

3 Le roi d’Israël dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas bien que Ramoth de Galaad nous appartient; et nous ne nous mettons point en devoir pour la retirer d’entre les mains du roi de Syrie?

4 Et il dit à Josaphat: Ne viendras-tu pas avec moi à la guerre contre Ramoth de Galaad? Et Josaphat répondit au roi d’Israël: Dispose de moi comme de toi, et de mon peuple comme de ton peuple, et de mes chevaux comme de tes chevaux.

5 Mais Josaphat dit au roi d’Israël: Je te prie qu’aujourd’hui tu t’informes de la parole de l’Eternel.

6 Et le roi d’Israël assembla environ quatre cents prophètes, auxquels il dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou m’en désisterai-je? Et ils répondirent: Monte; car le Seigneur la livrera entre les mains du roi.

7 Mais Josaphat dit: N’y a – t – il point ici encore quelque prophète de l’Eternel, afin que nous nous enquérions de lui?

8 Et le roi d’Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on peut consulter l’Eternel; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal, quand il est question de moi; c’est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat répondit: Que le roi ne parle point ainsi.

9 Alors le roi d’Israël appela un officier, auquel il dit: Fais venir en diligence Michée, fils de Jimla.

10 Or, le roi d’Israël et, Josaphat, roi de Juda, étaient assis chacun sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place vers l’entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient en leur présence.

11 Alors Tsidkija, fils de Kénahana, s’étant fait des cornes de fer, dit: Ainsi a dit l’Eternel: Avec ces cornes tu heurteras les Syriens jusqu’à les détruire.

12 Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant: Monte à Ramoth de Galaad, et tu seras heureux, et l’Eternel la livrera entre les mains du roi.

13 Or, le messager qui était allé appeler Michée, lui parla et lui dit: Voici, maintenant les prophètes prédisent tous d’une voix du bien au roi, je te prie que ta parole soit semblable à celle de chacun d’eux, et prédis-lui du bien.

14 Mais Michée lui répondit: L’Eternel est vivant, que je dirai ce que l’Eternel me dira.

15 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou nous en désisterons-nous? Et il lui répondit: Monte; tu seras heureux, et l’Eternel la livrera entre les mains du roi.

16 Et le roi lui dit: jusqu’à combien de fois te conjurerai-je, que tu ne me dises que la vérité au nom de l’Eternel?

17 Et il répondit: J’ai vu tout Israël dispersé par les montagnes, comme un troupeau de brebis qui n’a point de pasteur; et l’Eternel dit: Ces gens-ci sont sans seigneur; que chacun s’en retourne dans sa maison en paix.

18 Alors le roi d’Israël dit à Josaphat: Ne t’ai-je pas bien dit qu’il ne prédit rien de bon quand il s’agit de moi, mais seulement du mal?

19 Et Michéelui dit: C’est pourquoi, écoute la parole de l’Eternel; j’ai vu l’Eternel assis sur son trône, et toute l’armée des cieux qui se tenait devant lui, à sa droite et à sa gauche.

20 Et l’Eternel a dit: Qui est-ce qui séduira Achab, afin qu’il monte et qu’il périsse à Ramoth de Galaad? L’un disait d’une façon, et l’autre d’une autre.

21 Alors un esprit s’avança et se tint devant l’Eternel, et dit: Je le séduirai. Et l’Eternel lui dit: Comment?

22 Et il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et l’Eternel dit: Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors et fais comme tu dis.

23 Maintenant donc, voici, l’Eternel a mis un esprit menteur dans la bouche de tous tes prophètes; mais l’Eternel a prononcé du mal contre toi.

24 Alors Tsidkija, fils de Kénahana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit: Par où l’Esprit de l’Eternel m’a-t-il quitté pour te parler?

25 Et Michée répondit: Voici, tu le verras dans ce jour-là que tu iras de chambre en chambre pour te cacher.

26 Alors le roi d’Israël dit: Qu’on prenne Michée et qu’on le mène. vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.

27 Et qu’on leur dise: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et qu’on ne lui donne à manger que très peu de pain, et très peu d’eau à boire , jusqu’à ce que je revienne en paix.

28 Et Michée répondit: Si jamais tu retournes en paix, l’Eternel n’aura point parlé par moi. Il dit encore: Ecoutez ceci , peuples, tous tant que vous êtes ici.

29 Le roi d’Israël donc monta avec Josaphat, roi de Juda, contre Ramoth de Galaad.

30 Et le roi d’Israël dit à Josaphat: Que je me déguise, et que j’aille au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Le roi donc se déguisa, et vint au combat.

31 Or, le roi des Syriens avait commandé aux trente-deux capitaines de ses chariots, disant: Vous ne combattrez contre qui que ce soit, ni petit ni grand, sinon contre le roi d’Israël seuil.

32 Il arriva donc que, dès que les capitaines des chariots eurent vu Josaphat, ils dirent: C’est certainement le roi d’Israël. Et ils se détournèrent vers lui pour combattre contre lui; mais Josaphat s’écria.

33 Et aussitôt que les capitaines des chariots eurent vu que ce n’était pas le roi d’Israël, ils se détournèrent de lui.

34 Alors quelqu’un tira de son arc de toute sa force, et frappa le roi d’Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Détourne-toi et mène-moi hors du camp; car on m’a fort blessé.

35 Et en ce jour-là le combat se renforça, et le roi d’Israël fut retenu dans son chariot vis-à-vis des Syriens, et il mourut sur le soir, et le sang de la plaie coulait dans le chariot.

36 Et sitôt que le soleil fut couché, on fit crier par le camp, disant: Que chacun se retire dans sa ville, et chacun dans son pays .

37 Le roi mourut donc, et il fut porté à Samarie, et y fut enseveli.

38 Et on lava le chariot dans le vivier de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, comme aussi quand on lava ses armes, selon la parole que l’Eternel avait prononcée.

39 Le reste des actions d’Achab, tout ce qu’il a fait, et même la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il bâtit; toutes ces choses ne sont-elles pas écrites au livre des Chroniques des rois d’Israël?

40 Ainsi Achab s’endormit avec ses pères, et Achazia son fils régna en sa place.

41 Or, Josaphat, fils d’Asa, avait commencé à régner sur Juda, l’année quatrième d’Achab, roi d’Israël.

42 Et Josaphat était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner, et régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Hazuba, fille de Scilhi.

43 Et il suivit entièrement la voie d’Asa son père, et il ne s’en détourna, point, faisant tout ce qui est droit devant l’Eternel.

44 Toutefois, les hauts lieux ne furent, point ôtés; le peuple y sacrifiait encore et y faisait des encensements.

45 Josaphat fit aussi la paix avec le roi d’Israël.

46 Le reste des actions de Josaphat, les exploits qu’il fit, et les guerres qu’il eut, ne sont – elles pas écrites au livre des Chroniques des rois de Juda?

47 Quant au reste de ceux qui s’étaient prostitués, qui étaient demeurés du temps d’Asa son père, il les extermina du pays.

48 Il n’y avait point alors de roi dans l’Idumée; mais le gouverneur était vice-roi.

49 Josaphat équipa une flotte pour Tarsis, afin d’aller quérir de l’or à Ophir; mais elle n’y alla point, parce que les navires furent brisés à Hetsjon-Guéber.

50 Alors Achazia, fils d’Achab, dit à Josaphat: Que mes serviteurs aillent sur les navires avec les tiens; mais Josaphat ne le voulut pas.

51 Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David son père; et Joram son fils régna en sa place.

52 Achazia, fils d’Achab, commença à régner sur Israël à Samarie l’année dix-septième de Josaphat, roi de Juda; et il régna deux ans sur Israël.

53 Et il fit ce qui déplaît à l’Eternel, et suivit le train de son père, et le train de sa mère, et le train de Jéroboam, fils de Nébat, qui avait fait pécher Israël.

54 Il servit Bahal, et se prosterna devant lui, et il irrita l’Eternel, le Dieu. d’Israël, comme avait fait son père.

Continuar Lendo

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply