Connect with us

Bíblia SACC

1 Reis 22

CHAPITRE XXII

Achab et Josaphat se liguent contre les Syriens. Les faux prophètes d’Achab prédisent la victoire: Mauchée lui prédit sa mort. Achab meurt; Ochozia: lui succède. Josaphat meurt aussi, et Joram régne à sa place.

1 Trois ans se passèrent sans qu'il y eût guerre entre la Syrie et Israël.

2 Mais, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi d'Israël ;

3 Car le roi d'Israël avoit dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth en Galaad est à nous, et que nous négligeons de l'enlever des mains du roi de Syrie ?

4 Et le roi d'Israël dit à Josaphat : Viendrez-vous avec moi à la guerre, pour prendre Ramoth eu Galaad ?

5 Josaphat répondit au roi d'Israël : Vous pouvez disposer de moi comme de vous-même ; mon peuple et votre peuple ne sont qu'un seul peuple, et ma cavalerie est votre cavalerie. Et il ajouta, en parlant au même roi d'Israël: Consultez aujourd'hui, je vous prie, la parole du Seigneur.

6 Le roi d'Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller à la guerre, pour prendre Ramoth en Galaad. ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Allez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi.

7 Josaphat lui dit : N'y a-t-il point ici quelque prophète du Seigneur, afin que par lui nous consultions le Seigneur ?

8 Le roi d'Israël répondit à Josaphat : Il est demeuré un homme par qui nous pouvons consulter le Seigneur; mais je le hais parce qu'il ne prophétise jamais rien de bon, et qu'il ne me prédit que du mal. C'est Michée, fils de Jemla. Josaphat lui répondit : O roi, ne parlez pas ainsi.

9 Le roi d'Israël ayant appelé un eunuque, lui dit : Faites venir promptement Michée, fils de Jemla.

10 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étoient dans la cour, près la porte de Samarie, assis chacun sur son trône, avec des habits d'une magnificence royale ; et tous les prophètes des hauts lieux prophétisoient devant eux.

11 Sédécias, fils de Chanaana s'étoit fait faire aussi des cornes de fer, et il dit : Voici ce que dit le Seigneur: Vous battrez avec ces cornes, et vous agiterez la Syrie jusqu'à ce que vous l'ayez toute détruite.

12 Tous les prophètes prophétisoient de même, et disoient : Allez contre Ramoth en Galaad, et marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.

13 Celui qu'on avoit envoyé pour faire venir Michée lui dit : Voilà que les prophètes, dans leurs réponses, prédisent tout d'une voix un bon succès au roi ; que vos paroles soient donc semblables aux leurs, et que votre prédiction soit favorable.

14 Michée lui répondit : Vive le Seigneur ! je ne dirai que ce que le Seigneur m'aura dit.

15 Michée se présenta donc devant le roi, et le roi lui dit : Michée, devons-nous aller à la guerre, pour prendre Ramoth en Galaad, ou y renoncer ? Michée lui répondit : Allez, vous serez heureux, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi.

16 Le roi ajouta : Je vous conjure au nom du Seigneur, de ne me parler que selon la vérité.

17 Michée lui dit : Voici ce que je vous dirai selon la vérité: J'ai vu tout Israël dispersé dans les montagnes comme des brebis qui n'ont point de pasteur ; et le Seigneur a dit : Ils n'ont point de chef, que chacun donc retourne en paix dans sa maison.

18 Aussitôt le roi d'Israël dit à Josaphat : Ne vous avois-je pas bien dit que cet homme ne me prophétise jamais rien de bon, mais qu'il me prédit toujours du mal ?

19 Et Michée ajouta : Écoutez la parole du Seigneur : J'ai vu le Seigneur assis sur son trône, et toute l'armée du ciel autour de lui, à droite et à gauche ;

20 Et le Seigneur a dit : Qui séduira Achab, roi d'Israël, afin qu'il marche contre Ramoth en Galaad, et qu'il y périsse? Et l'un dit une chose, et l'autre une autre.

21 Mais l'esprit malin s'avança, et, se présentant devant le Seigneur, il lui dit : C'est moi qui séduirai Achab. Le Seigneur lui dit : Et comment?

22 Il répondit : J'irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Le Seigneur lui dit : Vous le séduirez, et vous prévaudrez. Allez, et faites comme vous le dites.

23 Maintenant donc le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé l'arrêt de votre condamnation.

24 En même temps Sédécias, fils de Chanaana, s'approcha de Michée, et lui donna un soufflet, et lui dit : L'esprit du Seigneur m'a-t-il donc quitté, et n'a-t-il parlé qu'à vous?

25 Michée lui dit : Vous le verrez au jour où vous passerez dans le cabinet de votre chambre pour vous cacher.

26 Alors le roi d'Israël dit : Prenez Michée, qu'on le mène chez Amon, gouverneur de la ville, et chez Joas, fils d'Amélech

27 Et dites-leur : Voici ce que le roi a ordonné:: Renfermez cet homme dans une prison ; et qu'on le nourrisse d'un pain de douleur et d'une eau d'affliction jusqu'à ce que je revienne en paix.

28 Michée lui dit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n'a point parlé par moi. Et il ajouta : Peuples, tous tant que vous êtes, soyez-en témoins.

29 Le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth en Galaad.

30 Cependant le roi d'Israël, qui savait que Bénadad en vouloit particulièrement à sa personne, dit à Josaphat : Prenez vos armes, et combattez avec vos habits royaux. Mais le roi d'Israël se déguisa avant de livrer la bataille.

31 Or Ie roi de Syrie avoit donné cet ordre aux trente-deux capitaines de ses chariots : ne combattez contre qui que ce soit, ni petit ni grand ; n'attaquez que le seul roi d'Israël.

32 Les capitaines des chariots ayant donc vu Josaphat, s'imaginèrent que c'étoit le roi d'Israël, et, étant venus fondre sur lui, ils le combattoient. Alors Josaphat jeta un grand cri vers le Seigneur.

33 Et les capitaines des chariots reconnurent que ce n'étoit pas le roi d'Israël, et ne le pressèrent pas davantage.

34 Il arriva cependant qu'un homme, ayant tendu son arc, tira une flèche au hasard ; et elle vint percer le roi d'Israël entre le poumon et l'estomac. Il dit aussitôt à son cocher: Tourne ta main, et retire-moi de la mêlée, parce que je suis dangereusement blessé.

35 Le combat n'en dura pas moins tout le reste du jour ; et le roi d'Israël, tout blessé qu'il étoit, demeura dans son chariot, en face des Syriens. Or le sang couloit de sa blessure sur tout son chariot; et il mourut le soir.

36 Et avant que le soleil fût couché, un héraut sonna de la trompette dans toute l'armée, et dit : Le roi est mort, que chacun s'en retourne dans sa ville et dans son pays.

37 Le roi étant donc mort, fut porté à Samarie, où il fut enseveli.

38 On lava son chariot et les rênes dans la piscine de Samarie ; et les chiens léchèrent son sang, selon la parole que le Seigneur avoit prononcée.

39 Le reste des actions d'Achab et tout ce qu'il a fait, la maison enrichie d'ivoire qu'il a construite, et toutes les villes qu'il a fait bâtir, sont écrites au livre des Annales des rois d'Israël.

40 Achab s'endormit donc avec ses pères ; et Ochozias, son fils, régna en sa place.

41 Josaphat, fils d'Asa, avoit commencé de régner sur Juda la quatrième année d'Achab, roi d'Israël.

42 Il avoit trente-cinq ans lorsqu'il commença de régner, et il régna vingt-cinq ans dans Jérusalem. Sa mère s'appeloit Azuba, fille de Salaï.

43 Il marcha dans toutes les voies d'Asa, son père, sans s'en écarter, et il fit ce qui étoit droit et juste devant le Seigneur.

44 Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux; car le peuple y sacrifioit encore, et y brûloit de l'encens au Seigneur.

45 Josaphat eut la paix avec le roi d'Israël.

46 Le reste des actions de Josaphat, tout ce qu'il fit, tous ses combats, sont écrits au livre des Annales des rois de Juda.

47 Il extermina aussi de la terre le reste des efféminés qui étoient restés pendant le règne d'Asa, son père.

48 Et il n'y avoit point alors de roi établi dans. Édom.

49 Or le roi Josaphat, se trouvant maître d'Élath et d'Asion-Gaber sur le golfe Élanitique, avoit fait faire une flotte pour la mettre en mer, afin qu'elle fit voile en Ophir pour en apporter de l'or; mais ses vaisseaux ne purent y aller, parce qu'ils se brisèrent à Asion-Gaber.

50 Alors Ochozias, fils d'Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent en mer avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas.

51 Josaphat s'endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la Ville de David, son père; et Joram, son fils, régna en sa place.

52 Ochozias, fils d'Achab, avoit commencé de régner sur Israël dans Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël.

53 Il fit le mal devant le Seigneur ; il marcha dans la voie de son père et de sa mère et dans la voie de Jéroboam, fils de Nabat, qui avoit fait pécher Israël.

54 Il servit aussi Baal, et l'adora ; et il irrita le Seigneur Dieu d'Israël selon tout ce que son père avoit fait.

Continuar Lendo