Connect with us

Bíblia SACC

1 Reis 8

CHAPITRE VIII

Dédicace du temple. Salomon offre à Dieu sa prière, et bénit le peuple. Nombre des victimes immolées dans cette solennité.

1 Alors tous les anciens d'Israël, avec les princes des tribus, et tous les chefs des familles des enfants d'Israël, s'assemblèrent, et vinrent vers le roi Salomon dans Jérusalem, pour transporter l'arche de l'alliance du Seigneur de la Ville de David, c'est-à-dire de Sion.

2 Tout Israël s'assembla donc auprès du roi Salomon en un jour solennel du mois d'éthanim, qui est le septième mois.

3 Tous les anciens d'Israël étant venus, les prêtres prirent l'arche du Seigneur,

4 Et la portèrent, avec le tabernacle de l'alliance et tous les vases du sanctuaire qui étoient dans le tabernacle; et les prêtres et les lévites les portèrent.

5 Le roi Salomon et tout le peuple qui s'étoit assemblé auprès de lui, marchoient devant l'arche, et immoloient une multitude de brebis et de boeufs sans prix et sans nombre.

6 Les prêtres portèrent l'arche de l'alliance du Seigneur au lieu qui lui étoit destiné, dans l'oracle du temple, dans le Saint des saints, sous les ailes des chérubins que Salomon y avoit placés ;

7 Car les chérubins étendoient leurs ailes au-dessus du lieu où étoit l'arche, et ils couvroient l'arche et les bâtons qui y tenoient.

8 Et comme les bâtons étoient saillants, en sorte qu'on en voyoit les extrémités dès l'entrée du sanctuaire devant l'oracle, ils ne paroissoient plus au dehors, étant cachés par le voile ; et ils sont demeurés là jusqu'à ce jour.

9 Or il n'y avoit dans l'arche que les deux tables de pierre que Moïse y avoit mises à Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d'Israël, aussitôt après leur sortie d'Égypte.

10 Après que les prêtres furent sortis du sanctuaire, une nuée remplit la maison du Seigneur ;

11 Et les prêtres ne pouvoient plus s'y tenir, ni faire les fonctions de leur ministère, à cause de la nuée, parce que la gloire du Seigneur, qui éclatoit dans cette nuée, avoit rempli la maison du Seigneur.

12 Alors Salomon dit : Le Seigneur a dit qu'il habiteroit dans une nuée.

13 O Dieu ! j'ai bâti cette maison, afin qu'elle vous tienne lieu de demeure, et que votre trône y soit établi pour jamais.

14 Et le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; car tout Israël était assemblé en ce lieu-là.

15 Et Salomon dit : Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui a parlé de sa bouche à David mon père, et qui, par sa puissance, a exécuté sa parole, en disant :

16 Depuis le jour que j'ai tiré de l'Égypte mon peuple d'Israël, je n'ai point choisi de ville dans toutes les tribus d'Israël afin qu'on m'y bâtit une maison, et que mon nom y fût établi ; mais j'ai choisi David pour être chef de mon peuple d'Israël.

17 David mon père avoit voulu bâtir une maison au nom du Seigneur Dieu d'Israël ;

18 Mais le Seigneur dit à David mon père : Quand vous avez formé dans votre coeur le dessein de bâtir une maison à mon nom, vous avez bien fait de prendre en vous-même cette résolution ;

19 Néanmoins ce ne sera pas vous qui me bâtirez une maison, mais votre fils qui sortira de vous sera celui qui bâtira une maison à mon nom.

20 Le Seigneur a vérifié la parole qu'il avait dite : j'ai succédé à David mon père, j'ai pris possession du trône d'Israël, comme le Seigneurl'avait ordonné; et j'ai bâti une maison au nom du Seigneur Dieu d'Israël.

21 J'ai établi ici un lieu pour l'arche, où sont les tables de la loi, qui est l'alliance que le Seigneur fit avec nos pères lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte.

22 Alors Salomon se tint debout devant l'autel du Seigneur, à la vue de toute l'assemblée d'Israël ; et puis, se jetant à genoux, il étendit ses mains vers le ciel,

23 Et dit : Seigneur Dieu d'Israël, il n'y a point de Dieu qui vous soit semblable, ni au plus haut du ciel ni sur la terre; c'est vous qui conservez l'alliance et la miséricorde que vous avez faite à vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur coeur;

24 C'est vous qui avez gardé fidèlement à David, mon père, votre serviteur, tout ce que vous lui avez promis ; vous l'avez prédit de votre bouche, et vos mains l'ont accompli, comme ce jour en est une preuve.

25 Conservez donc maintenant, Seigneur Dieu d'Israël, à David, mon père, votre serviteur, ce que vous lui avez promis en lui disant : Vous ne manquerez point d'héritiers qui soient assis devant moi sur le trône d'Israël, pourvu néanmoins qu'ils veillent sur leurs voies, en sorte qu'ils marchent en ma présence comme vous avez marché devant moi.

26 Accomplissez donc, ô Seigneur Dieu d'Israël, les paroles que vous avez dites à David, mon père, votre serviteur.

27 Est-il donc croyable que Dieu habite véritablement sur la terre ? car si les cieux et le ciel des cieux ne peuvent vous contenir, combien moins cette maison que j'ai bâtie ?

28 Mais ayez égard, ô Seigneur mon Dieu, à l'oraison de votre serviteur et à ses prières ; écoutez l'hymne et la prière que votre serviteur vous offre auj ourd'hui,

29 Afin que vos yeux soient ouverts nuit et jour sur cette maison, sur cette maison de laquelle vous avez dit : C'est là que sera mon nom ; afin que voue exauciez la prière que votre serviteur vous offre en ce lieu :

30 Afin que vous exauciez la prière de votre serviteur et toutes celles que votre peuple d'Israël vous offrira dans ce même lieu ; que vous les exauciez du lieu de votre demeure dans le ciel ; et que, les ayant exaucées, vous leur fassiez miséricorde.

31 Lorsqu'un homme aura péché contre son prochain, n'ayant pas gardé le serment par lequel il s'étoit lié, et qu'il sera venu dans votre maison et devant votre autel pour prêter ce serment,

32 Vous écouterez du ciel, et vous ferez justice à l'égard de vos serviteurs ; vous condamnerez le coupable, en faisant retomber sa perfidie sur sa tête, et vous justifierez le juste, en lui rendant selon sa justice.

33 Lorsque votre peuple d'Israël fuira devant ses ennemis (parce qu'il péchera un jour contre vous), et que, faisant pénitence et rendant gloire à votre nom, ils viendront vous prier et qu'ils imploreront votre miséricorde dans cette maison,

34 Exaucez-les du ciel, et pardonnez le péché de votre peuple d'Israël, et ramenez-les en la terre que vous avez donnée à leurs pères.

35 Lorsque le ciel sera fermé et qu'il n'en tombera point de pluie, à cause de leurs péchés, et que, priant en ce lieu, ils feront pénitence pour honorer votre nom, et se convertiront et quitteront leurs péchés à cause de l'affliction où ils seront,

36 Exaucez-les du ciel, et pardonnez les péchés de vos serviteurs et de votre peuple d'Israël ; montrez-leur une voie droite par laquelle ils marchent, et répandez la pluie sur votre terre que vous avez donnée en partage à votre peuple.

37 Lorsque viendra sur la terre ou la famine, ou la peste, ou la corruption de l'air, ou la nielle, ou la sauterelle, ou la rouille des blés, ou que votre peuple sera pressé d'un ennemi qui assiégera ses portes, ou qu'il sera frappé d'une plaie ou d'une calamité quelconque;

38 Quand un homme de votre peuple d'Israël, quel qu'il soit, vous offrira ses voeux et ses prières, et que, reconnoissant la plaie de son coeur, il étendra ses mains vers vous dans cette maison,

39 Vous l'exaucerez du ciel, ce lieu de votre demeure; vous vous rendrez de nouveau propice, et vous le traiterez selon que vous verrez la disposition de son coeur, rendant à chacun selon toutes ses oeuvres et ses désirs (car vous seul connoissez le fond du coeur des enfants des hommes),

40 Afin qu'ils vous craignent et qu'ils marchent dans vos voies tant qu'ils vivront sur la face de la terre que vous avez donnée à nos pères.

41 Et même lorsqu'un étranger, qui ne sera pointde votre peuple d'Israël, viendra d'un pays fort éloigné à cause de votre nom (parce que la grandeur de votre nom, la force de votre main et la puissance de votre bras

42 Se feront connoître partout), lors donc qu'un étranger sera venu prier en ce lieu,

43 Vous l'exaucerez du ciel, du firmament où vous demeurez, et vous ferez tout ce que l'étranger vous aura prié de faire, afin que tous les peuples de la terre apprennent à craindre votre nom, comme fait votre peuple d'Israël, et qu'ils éprouvent eux-mêmes que votre nom a été invoqué sur cette maison que j'ai bâtie.

44 Lorsque votre peuple ira à la guerre contre ses ennemis, et que, marchant par le chemin où vous les aurez envoyés, ils vous adresseront leurs prières, en regardant vers la ville que vous avez choisie et vers cette maison, que j'ai bâtie à la gloire de votre nom,

45 Vous exaucerez du ciel leurs supplications et leurs prières, et vous leur rendrez justice.

46 Si votre peuple pèche contre vous (parce qu'il n'y a point d'homme qui ne pèche), et qu'étant irrité contre eux vous les livriez entre les mains de leurs ennemis, et qu'ils soient emmenés captifs, ou près ou loin, dans une terre ennemie ;

47 S'ils font pénitence du fond du coeur dans le lieu de leur captivité, et que, se convertissant à vous dans l'exil, ils implorent votre miséricorde, en disant : Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait des actiors impies;

48 S'ils reviennent à vous de tout leur coeur et de toute leur âme dans le pays de leurs ennemis, où ils ont été emmenés captifs, et qu'ils vous prient en regardant vers la terre que vous avez donnée à leurs pères, vers la ville que vous avez choisie et le temple que j'ai bâti à votre nom,

49 Vous exaucerez du ciel, et de cette demeure stable où est votre trône, leurs supplications et leurs prières; vous prendrez en main la défense de leur cause;

50 Vous vous rendrez propice à votre peuple qui a péché contre vous, et vous leur pardonnerez toutes les iniquités par lesquelles ils ont violé votre loi ; et vous toucherez en leur faveur le coeur de ceux qui les auront emmenés captifs, afin qu'ils aient pitié d'eux

51 Car ils sont votre peuple et votre héritage, et c'est vous qui les avez tirés du pays d'Égypte, du milieu d'une fournaise de fer.

52 Que vos yeux donc soient ouverts aux prières de votre serviteur et de votre peuple d'Israël, afin que vous les exauciez dans. toutes les demandes qu'ils vous feront ;

53 Car c'est vous, ô Seigneur Dieu, qui les avez séparés de tous les peuples de la terre pour en faire votre héritage, selon que vous l'avez déclaré par Moïse, votre serviteur, lorsque vous avez tiré nos pères du pays d'Egypte.

54 Salomon, ayant achevé d'adresser au Seigneur cette supplication et cette prière, se leva de devant l'autel du Seigneur ; car il avoit mis les deux genoux en terre, et tenoit les mains étendues vers le ciel.

55 Il se tint donc debout devant le peuple, et bénit toute l'assemblée d'Israël, en disant à haute voix :

56 Béni soit le Seigneur, qui a donné la paix à son peuple d'Israël selon toutes les promesses qu'il avoit faites; tous les biens qu'il nous avoit promis par Moïse son serviteur, nous sont arrivés, sans qu'il soit tombé une seule de ses paroles à terre.

57 Que le Seigneur notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne et ne nous rejette point ;

58 Mais qu'il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous gardions ses préceptes, ses cérémonies, et toutes les ordonnances qu'il a prescrites à nos pères.

59 Que les paroles de cette prière que j'ai faite devant le Seigneur soient présentes jour et nuit au Seigneur notre Dieu, afin que chaque jour il fasse justice à son serviteur et à son peuple d'Israël;

60 Afin que tous les peuples de la terre sachent que c'est le Seigneur qui est le vrai Dieu, et qu'après lui il n'y en a point d'autre.

61 Que notre coeur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes, et que nous gardions toujours ses ordonnances, comme nous faisons en ce jour.

62 Le roi et tout Israël avec lui immolèrent donc des victimes devant le Seigneur.

63 Et Salomon, pour hosties pacifiques, égorgea et immola au Seigneur vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis. Et le roi avec les enfants d'Israël dédièrent ainsi le temple du Seigneur.

64 En ce jour-là le roi consacra le milieu du parvis qui étoit devant la maison du Seigneur, en y offrant des holocaustes, des sacrifices, et la graisse des hosties pacifiques sur un autel qu'il y fit faire, parce que l'autel d'airain qui étoit devant le Seigneur étoit trop petit, et ne pouvoit suffire pour les holocaustes, les sacrifices, et les graisses des hosties pacifiques.

65 Salomon fit donc alors une fête très-célèbre; et tout Israël la fit aussi avec lui, une grande multitude étant accourue, depuis l'entrée d'Émath jusqu'au fleuve d'Égypte, et étant demeurée devant le Seigneur notre Dieu pendant sept jours et sept jours, c'est-à-dire pendant quatorze jours,

66 Au huitième jour il renvoya les peuples, qui, bénissant le roi, s'en retournoient dans leurs maisons avec allégresse et le coeur plein de joie pour tous les biens que le Seigneur avoit faits à David, son serviteur, et à son peuple d'Israël.

Continuar Lendo