2 And, a slaughter, have apostates deeply designed,though, I, was a rebuker to them all.
3 I, have known Ephraim, and, Israel, hath not been hidden from me,for, now, hast thou committed unchastity, O Ephraim, Israel, hath made himself impure.
4 Their doings, will not suffer, them to return unto their God,for, the spirit of unchastity, is within them, and, Yahweh, have they not known.
5 Therefore will the Excellency of Israel, answer, to his face,and, Israel and Ephraim, shall stumble in their iniquity, even Judah with them, hath stumbled.
6 With their flocks and with their herds, will they go to seek Yahweh, but shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
7 With Yahweh, have they dealt treacherously, for, to alien children, have they given birth,now, a new moon, shall devour them, with their portions.
8 Blow ye a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah,sound an alarm at Beth-aven, behind thee, O Benjamin!
9 Ephraim, shall become, a desolation, in the day of rebuke: Throughout the tribes of Israel, have I hide known what is sure.
10 The rulers of Judah have become as they who remove a land-mark. Upon them, will I pour out, like water, my wrath.
11 Oppressed, is Ephraim, crushed in judgment,because he hath, wilfully, walked after falsehood.
12 But, I, was like a moth, to Ephraim,and like rotten wood to the house of Judah.
13 When Ephraim, saw, his injury, and Judah his wound, then went Ephraim unto Assyria, and sent unto a hostile king,yet, he, cannot heal you, nor will the wound, remove from you.
14 For, I, will be as a lion unto Ephraim, and as a young lion to the house of Judah,I, I, will tear in pieces, and depart, I will carry off, and none be able to rescue.
15 I will depart, will return unto my place! till what time they acknowledge their guilt, and seek my face,In their trouble, will they make for me diligent search.